Luke 5:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A sua fama, porém, se divulgava cada vez mais, e grandes multidões se ajuntavam para ouvi-lo e serem curadas das suas enfermidades.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas a sua fama se espalhava cada vez mais e grandes multidões se juntavam para ouvi-lo e para serem curadas das suas doenças.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A sua fama espalhava-se cada vez mais, juntando-se grandes multidões para o ouvirem e para que os curasse dos seus males.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Todavia, as notícias a seu respeito se espalhavam ainda mais, de forma que multidões vinham para o ouvir e para serem curadas das suas doenças.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A sua fama, porém, se espalhava cada vez mais, e grandes multidões se ajuntavam para ouvi-lo e serem curadas de suas doenças.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém o que se dizia a seu respeito cada vez mais se divulgava, e grandes multidões afluíam para o ouvirem e serem curadas de suas enfermidades.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém a sua fama se propagava ainda mais, e ajuntava-se muita gente para o ouvir e para ser por ele curada das suas enfermidades.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A sua fama, porém, se propagava ainda mais, e ajuntava-se muita gente para o ouvir e para ser por ele curada das suas enfermidades.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
No entanto, as notícias sobre Jesus se espalhavam ainda mais rapidamente. Grandes multidões se aglomeravam para ouvir Jesus e serem curadas de suas doenças.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Entretanto, a fama de Jesus espalhava-se cada vez mais, de modo que muitas pessoas iam para o ouvir e para serem curadas das suas doenças.
Portuguese Bible Old Orthography
Porém a sua fama se propagava ainda mais, e ajuntava-se muita gente para o ouvir e para ser por ele curada das suas enfermidades.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém o que se dizia a respeito de Jesus se espalhava cada vez mais, e grandes multidões afluíam para o ouvir e para serem curadas de suas enfermidades.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ora, a notícia a respeito dele espalhou-se mais e mais; enormes multidões vinham ouvi-lo pregar, e também para serem curadas de suas doenças.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas as notícias a respeito de Jesus se espalhavam ainda mais, e muita gente vinha para ouvi-lo e para ser curada das suas doenças.
Portuguese NVI
Todavia, as notícias a respeito dele se espalhavam ainda mais, de forma que multidões vinham para ouvi-lo e para serem curadas de suas doenças.
Portuguese NVI 2023
Todavia, as notícias a respeito dele se espalhavam ainda mais, de forma que multidões vinham para ouvi‑lo e para serem curadas das suas doenças.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas as notícias a seu respeito se espalhavam ainda mais, e grandes multidões vinham para ouvi-lo e para ser curadas de suas enfermidades.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Apesar das recomendações de Jesus, a notícia do seu poder espalhava-se ainda mais. Enormes multidões vinham para o ouvir pregar e ser curadas das suas enfermidades.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porém a sua fama cada vez mais se divulgava, e grandes multidões afluíam para ouvir e ser curadas de suas enfermidades;