Luke 5:39 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E ninguém, tendo bebido o velho, quer o novo; porque diz: O velho é bom.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ninguém, depois de beber vinho velho, quer vinho novo, pois diz: “O vinho velho é melhor!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E ninguém, depois de ter bebido o velho, quer do novo, pois diz: ‘O velho é que é bom!’»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E ninguém, depois de beber o vinho velho, prefere o novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor!’ ”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E ninguém, depois de beber o vinho velho, quer o novo, pois diz: O vinho velho é melhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E ninguém, tendo bebido o vinho velho, prefere o novo; porque diz: O velho é excelente.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ninguém, tendo bebido o velho, quer logo o novo, porque diz: Melhor é o velho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ninguém tendo bebido o velho quer logo o novo, porque diz: Melhor é o velho.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
E ninguém, após beber vinho velho, quer experimentar o vinho novo, pois eles dizem: ‘O vinho velho é melhor!’”.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E ninguém deseja beber vinho novo depois de ter bebido do velho, pois acha que o velho é melhor.»
Portuguese Bible Old Orthography
E ninguém, tendo bebido o velho, quer logo o novo, porque diz: Melhor é o velho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E ninguém, tendo bebido o vinho velho, prefere o novo, porque diz: “O velho é excelente.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todavia ninguém, depois de beber vinho velho, parece querer o vinho novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor!’ ”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E ninguém quer vinho novo depois de beber vinho velho, pois diz: “O vinho velho é melhor.”
Portuguese NVI
E ninguém, depois de beber o vinho velho, prefere o novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor! ’ "
Portuguese NVI 2023
E ninguém, depois de beber o vinho velho, prefere o novo, pois diz: “O vinho velho é melhor!”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E ninguém que bebe o vinho velho escolhe beber o vinho novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois de beber o vinho velho, ninguém parece querer o vinho fresco e novo, porque dizem: ‘O velho é melhor.’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ninguém que já bebeu vinho velho quer o novo; porque diz: O velho é bom.