Luke 6:18 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e os que eram atormentados por espíritos imundos ficavam curados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Elas tinham ido para ouvi-lo e para serem curadas das suas doenças. E aqueles que eram atormentados pelos demônios também eram curados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
que acorrera para o ouvir e ser curada dos seus males. Os que eram atormentados por espíritos malignos ficavam curados;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
que vieram para o ouvir e serem curados das suas doenças. Os que eram perturbados por espíritos imundos ficaram curados
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e os que eram atormentados por espíritos impuros eram curados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
que vieram para o ouvirem e serem curados de suas enfermidades; também os atormentados por espíritos imundos eram curados.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
os quais tinham vindo para o ouvir e serem curados das suas enfermidades, como também os atormentados dos espíritos imundos. E eram curados.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como também os atormentados dos espíritos imundos; e eram curados.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
As pessoas atormentadas por espíritos maus também foram curadas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tinham vindo para ouvir Jesus e para ser curados dos seus males. E os possuídos de espíritos maus foram igualmente curados.
Portuguese Bible Old Orthography
os quais tinham vindo para o ouvir e serem curados das suas enfermidades, como também os atormentados dos espíritos imundos. E eram curados.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
que vieram para o ouvir e para ser curados de suas doenças. Também os atormentados por espíritos imundos eram curados.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
para ouvi-lo ou para serem curados. Os que eram atormentados por espíritos imundos também eram curados.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles tinham vindo para ouvir Jesus e para serem curados das suas doenças. Os que estavam atormentados por espíritos maus também vieram e foram curados.
Portuguese NVI
que vieram para ouvi-lo e serem curadas de suas doenças. Os que eram perturbados por espíritos imundos ficaram curados,
Portuguese NVI 2023
que vieram para ouvi‑lo e serem curados das suas doenças. Os que eram perturbados por espíritos imundos ficaram curados,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tinham vindo para ouvi-lo e para ser curados de suas enfermidades, e os que eram atormentados por espíritos impuros eram curados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
tinha vindo gente para o ouvir e ser curada. E os que eram atormentados por espíritos impuros eram curados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os que eram atormentados por espíritos imundos, ficavam sãos.