Luke 6:29 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tirado a capa, não lhe negues também a túnica.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se alguém lhe bater num lado do rosto, vire-lhe também o outro lado. Se alguém pegar a sua capa, deixe que leve também a sua túnica.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A quem te bater numa das faces, oferece-lhe também a outra; e a quem te levar a capa, não impeças de levar também a túnica.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Se alguém lhe bater numa face, ofereça-lhe também a outra. Se alguém lhe tirar a capa, não o impeça de tirar a túnica.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ao que te bater numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tomado a capa, deixa que leve também a túnica.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ao que te bate numa face, oferece-lhe também a outra; e, ao que tirar a tua capa, deixa-o levar também a túnica;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tirado a capa, nem a túnica recuses.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tirado a capa, nem a túnica recuses;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Se alguém lhes bater na cara, virem o outro lado, para que bata também. Se alguém tomar o casaco de vocês, não o impeça de levar a sua camisa também.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ao que te bater num lado da cara, deixa-o bater também no outro. Ao que te tirar o manto, não o impeças de levar a túnica.
Portuguese Bible Old Orthography
Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tirado a capa, nem a túnica recuses.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ao que lhe bate numa face, ofereça também a outra; e, ao que lhe tirar a capa, deixe que leve também a túnica.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se alguém lhe bater numa face, deixe-o bater na outra também! Se alguém exigir a sua capa, dê-lhe também a túnica.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também. Se alguém tomar a sua capa, deixe que leve a túnica
Portuguese NVI
Se alguém lhe bater numa face, ofereça-lhe também a outra. Se alguém lhe tirar a capa, não o impeça de tirar-lhe a túnica.
Portuguese NVI 2023
Se alguém bater em você em uma face, ofereça‑lhe também a outra. Se alguém tirar de você a capa, não o impeça de tirar a túnica.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se alguém lhe der um tapa numa face, ofereça também a outra. Se alguém exigir de você a roupa do corpo, deixe que leve também a capa.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se te derem uma bofetada numa das faces, oferece também a outra! Se alguém te exigir o casaco, dá-lhe também a camisa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ao que te bate numa face, oferece-lhe também a outra; e, ao que te tira a capa, não lhe negues a túnica.