Luke 6:39 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E propôs-lhes também uma parábola: Pode porventura um cego guiar outro cego? não cairão ambos no barranco?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E Jesus também fez esta comparação: — Pode um cego guiar outro cego? Por acaso não cairão os dois no buraco?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jesus disse-lhes ainda esta parábola: «Um cego pode guiar outro cego? Não cairão os dois nalguma cova?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Jesus fez também a seguinte comparação: “Pode um cego guiar outro cego? Não irão cair os dois no buraco?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E lhes contou também uma parábola: Por acaso um cego pode guiar outro cego? Ambos não cairão em um buraco?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Propôs-lhes também uma parábola: Pode, porventura, um cego guiar a outro cego? Não cairão ambos no barranco?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-lhes uma parábola: Pode, porventura, um cego guiar outro cego? Não cairão ambos na cova?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E dizia-lhes uma parábola: Pode porventura o cego guiar o cego? Não cairão ambos na cova?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, Jesus fez as seguintes comparações: “Um cego pode guiar outro? Os dois não cairiam em um buraco?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus apresentou-lhes depois esta parábola: «Pode um cego guiar outro cego? Não irão cair os dois nalgum buraco?
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-lhes uma parábola: Pode, porventura, um cego guiar outro cego? Não cairão ambos na cova?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Jesus lhes contou também uma parábola: — Será que um cego pode guiar outro cego? Não é fato que ambos cairão num buraco?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Jesus fez as seguintes comparações: “Que adianta um cego guiar outro cego? Ele cairá no buraco e puxará o outro consigo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Jesus fez estas comparações: — Um cego não pode guiar outro cego. Se fizer isso, os dois cairão num buraco.
Portuguese NVI
Jesus fez também a seguinte comparação: "Pode um cego guiar outro cego? Não cairão os dois no buraco?
Portuguese NVI 2023
Jesus fez também a seguinte comparação: ― Pode um cego guiar outro cego? Não cairão ambos em um buraco?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus deu ainda a seguinte ilustração: “É possível um cego guiar outro cego? Não cairão os dois num buraco?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jesus usava frequentemente parábolas, como esta: “De que serve um cego guiar outro cego? Acabam ambos por cair numa vala.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Propôs-lhes também uma parábola: Porventura, pode um cego guiar outro cego? Não cairão ambos no barranco?