Luke 6:7 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E os escribas e os fariseus observavam-no, para ver se curaria em dia de sábado, para acharem de que o acusar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os professores da lei e os fariseus ficaram observando a Jesus para ver se ele ia curar alguém no sábado. Eles procuravam algum motivo para acusar a Jesus de desobedecer à lei.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os doutores da Lei e os fariseus observavam-no, a ver se iria curá-lo ao sábado, para terem um motivo de acusação contra Ele.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Os fariseus e os mestres da lei estavam à procura de um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os escribas e os fariseus o observavam com atenção para ver se ele curaria em dia de sábado, para terem de que o acusar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os escribas e os fariseus observavam-no, procurando ver se ele faria uma cura no sábado, a fim de acharem de que o acusar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os escribas e fariseus atentavam nele, se o curaria no sábado, para acharem de que o acusar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os escribas e fariseus observavam-no, se o curaria no sábado, para acharem de que o acusar.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Os educadores religiosos e os fariseus estavam observando Jesus bem de perto, para ver se ele iria curar alguém no sábado. Eles queriam encontrar alguma coisa para poder acusá-lo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então os doutores da lei e os fariseus observavam Jesus para verem se o curava, sendo sábado, pois queriam achar uma razão para o acusarem.
Portuguese Bible Old Orthography
E os escribas e fariseus atentavam nele, se o curaria no sábado, para acharem de que o acusar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os escribas e os fariseus observavam Jesus, procurando ver se ele faria uma cura no sábado, a fim de acharem de que o acusar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os mestres da Lei e os fariseus observavam atentamente para ver se ele curaria o homem naquele dia, visto que era sábado. Eles estavam ansiosos para encontrar algum motivo para acusar Jesus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Alguns mestres da Lei e alguns fariseus ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar alguém no sábado. Pois queriam arranjar algum motivo para o acusar de desobedecer à Lei.
Portuguese NVI
Os fariseus e os mestres da lei estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
Portuguese NVI 2023
Os fariseus e os mestres da lei estavam procurando um motivo para acusar Jesus, por isso o observavam atentamente para ver se ele o curaria no sábado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os mestres da lei e os fariseus observavam Jesus atentamente. Se ele curasse aquele homem, eles o acusariam, pois era sábado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os especialistas na Lei e os fariseus vigiavam-no atentamente, para ver se Jesus curaria o homem no dia de sábado, para encontrarem de que o acusar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os escribas e os fariseus observaram-no para ver se ele curava nesse dia, a fim de acharem pretexto para o acusar.