Luke 7:27 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar adiante de ti o teu caminho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
João é aquele a respeito de quem está escrito: “Olhem, eu estou enviando o meu mensageiro antes de você. Ele vai à sua frente para preparar o caminho para você”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
É aquele de quem está escrito: 'Vou mandar à tua frente o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de ti.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Este é aquele a respeito do qual está escrito: “ ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Este é aquele sobre quem está escrito: Estou enviando à tua frente o meu mensageiro, que preparará adiante de ti o teu caminho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio diante da tua face o meu mensageiro, o qual preparará o teu caminho diante de ti.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio o meu anjo diante da tua face, o qual preparará diante de ti o teu caminho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio o meu anjo diante da tua face, O qual preparará diante de ti o teu caminho.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Nas Sagradas Escrituras está escrito sobre João: ‘Veja! Estou enviando o meu mensageiro adiante de você, para que ele prepare o seu caminho.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
pois é aquele de quem as Escrituras dizem: Enviarei o meu mensageiro à tua frente para te preparar o caminho.
Portuguese Bible Old Orthography
Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio o meu anjo diante da tua face, o qual preparará diante de ti o teu caminho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Este é aquele de quem está escrito: “Eis que envio adiante de você o meu mensageiro, o qual preparará o caminho diante de você.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
É a ele que as Escrituras se referem quando dizem: ‘Vejam! Eu estou mandando um mensageiro adiante do Senhor, para preparar o seu caminho’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porque João é aquele a respeito de quem as Escrituras Sagradas dizem: “Aqui está o meu mensageiro, disse Deus. Eu o enviarei adiante de você para preparar o seu caminho.”
Portuguese NVI
Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti’.
Portuguese NVI 2023
Este é aquele a respeito de quem está escrito: “Vejam, enviarei o meu mensageiro à sua frente; ele preparará o seu caminho diante de você”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
João é o homem ao qual as Escrituras se referem quando dizem: ‘Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho à tua frente’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É a João que as Escrituras se referem ao dizerem: ‘Envio o meu mensageiro diante de ti, para preparar o caminho à tua frente.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio eu ante a tua face o meu anjo, que há de preparar o teu caminho diante de ti.