Luke 7:9 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Jesus, ouvindo isso, admirou-se dele e, voltando-se para a multidão que o seguia, disse: Eu vos afirmo que nem mesmo em Israel encontrei tamanha fé.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando Jesus ouviu isto, ficou admirado e, virando-se para a multidão que o seguia, disse: — Digo a vocês que nem mesmo entre o povo de Israel achei alguém com tanta fé!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ouvindo estas palavras, Jesus sentiu admiração por ele e disse à multidão que o seguia: «Digo-vos: nem em Israel encontrei tão grande fé.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ao ouvir isto, Jesus se admirou dele e, voltando-se para a multidão que o seguia, disse: “Eu digo que nem em Israel encontrei tamanha fé.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ouvindo isso, Jesus ficou admirado com ele e, voltando-se para a multidão que o seguia, disse: Eu vos afirmo que nem mesmo em Israel encontrei tamanha fé.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouvidas estas palavras, admirou-se Jesus dele e, voltando-se para o povo que o acompanhava, disse: Afirmo-vos que nem mesmo em Israel achei fé como esta.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, ouvindo isso, Jesus maravilhou-se dele e, voltando-se, disse à multidão que o seguia: Digo-vos nem ainda em Israel tenho achado tanta fé.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, ouvindo isto Jesus, maravilhou-se dele, e voltando-se, disse à multidão que o seguia: Digo-vos que nem ainda em Israel tenho achado tanta fé.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus ficou admirado ao ouvir tais palavras. Ele se virou para a multidão que o seguia e disse: “Eu lhes digo que nem entre o povo de Israel encontrei tanta fé!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ao ouvir estas coisas, Jesus sentiu admiração por aquele homem. Voltou-se para a multidão que ia atrás dele e disse: «Fiquem sabendo que ainda não encontrei tamanha fé, nem mesmo entre o povo de Israel.»
Portuguese Bible Old Orthography
E, ouvindo isso, Jesus maravilhou-se dele e, voltando-se, disse à multidão que o seguia: Digo-vos que nem ainda em Israel tenho achado tanta fé.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ao ouvir estas palavras, Jesus ficou admirado com aquele homem e, voltando-se para o povo que o acompanhava, disse: — Eu lhes digo que nem mesmo em Israel encontrei fé como esta.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ao ouvir isso, Jesus ficou maravilhado. Voltando-se para a multidão, disse: “Nunca encontrei entre todos os judeus de Israel um homem com tanta fé!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus ficou muito admirado quando ouviu isso. Então virou-se e disse para a multidão que o seguia: — Eu afirmo a vocês que nunca vi tanta fé, nem mesmo entre o povo de Israel!
Portuguese NVI
Ao ouvir isso, Jesus admirou-se dele e, voltando-se para a multidão que o seguia, disse: "Eu lhes digo que nem em Israel encontrei tamanha fé".
Portuguese NVI 2023
Ao ouvir isso, Jesus admirou‑se dele e, voltando‑se para a multidão que o seguia, disse: ― Eu lhes digo que nem mesmo em Israel encontrei tamanha fé.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado. Voltou-se para a multidão que o seguia e disse: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ao ouvir estas palavras, Jesus ficou tão impressionado que disse para a multidão que o seguia: “Ainda não encontrei ninguém na terra de Israel com uma fé assim!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jesus, ouvindo isso, admirou-se e, virando-se para a multidão que o acompanhava, disse: Eu vos afirmo que nem mesmo em Israel achei tamanha fé.