Luke 8:31 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E rogavam-lhe que não os mandasse para o abismo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E os demônios imploravam a Jesus que não os mandasse para a escuridão eterna.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e suplicavam-lhe que não os mandasse ir para o abismo.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E imploravam-lhe que não os mandasse para o abismo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E rogavam a Jesus que não os mandasse para o abismo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Rogavam-lhe que não os mandasse sair para o abismo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles imploraram para que Jesus não ordenasse que eles fossem para o Abismo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E os demónios pediam a Jesus que não os mandasse para o abismo.
Portuguese Bible Old Orthography
E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estes pediram a Jesus que não os mandasse para o abismo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E imploraram para que não os mandasse para o Abismo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí os demônios começaram a pedir com insistência a Jesus que não os mandasse para o abismo.
Portuguese NVI
E imploravam-lhe que não os mandasse para o abismo.
Portuguese NVI 2023
Estes imploravam a Jesus que não os mandasse para o abismo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E imploravam que Jesus não os mandasse para o abismo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E pediam com insistência a Jesus que não os mandasse para o abismo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estes lhe suplicaram que não os mandasse ir para o abismo.