Luke 8:52 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E todos choravam e pranteavam; ele, porém, disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todas as pessoas estavam chorando e se lamentando por causa da menina. Jesus então disse a todos: — Não chorem mais, pois a menina não está morta; ela apenas dorme.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Todos a choravam e pranteavam. Jesus disse: «Não choreis, porque ela não está morta, mas dorme.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Enquanto isso, todo o povo estava a lamentar-se e a chorar por ela. “Não chorem.” — Disse Jesus. — “Ela não está morta, mas sim, dorme.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E todos choravam e se lamentavam; ele, porém, disse: Não choreis; ela não está morta, mas dormindo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E todos choravam e a pranteavam. Mas ele disse: Não choreis; ela não está morta, mas dorme.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E todos choravam e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E todos choravam, e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Todos que estavam ali choravam e se lamentavam pela menina. Jesus lhes disse: “Não chorem!” “Ela não está morta; a menina está apenas dormindo.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Toda a gente chorava com pena dela, mas Jesus disse: «Não chorem que a menina não está morta, está a dormir.»
Portuguese Bible Old Orthography
E todos choravam e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E todos choravam e a pranteavam. Mas Jesus disse: — Não chorem; ela não está morta, mas dorme.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A casa estava cheia de gente se lamentando e chorando, porém ele disse: “Parem de chorar! Ela não está morta; está apenas dormindo!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Todos os que estavam ali choravam e se lamentavam por causa da menina. Então Jesus disse: — Não chorem, a menina não morreu; ela está dormindo.
Portuguese NVI
Enquanto isso, todo o povo estava se lamentando e chorando por ela. "Não chorem", disse Jesus. "Ela não está morta, mas dorme".
Portuguese NVI 2023
Enquanto isso, todo o povo estava se lamentando e chorando por ela. ― Não chorem — disse Jesus. — Pois ela não está morta, mas dorme.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A casa estava cheia de gente chorando e se lamentando, mas ele disse: “Parem de chorar! Ela não está morta; está apenas dormindo”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A casa estava cheia de pessoas que lamentavam o sucedido, mas ele ordenou: “Parem de chorar! Ela não está morta, apenas dorme!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todos choravam e a pranteavam. Mas ele disse: Não choreis; ela não está morta, mas sim dormindo.