Luke 8:53 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E riam-se dele, sabendo que ela estava morta.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todos caçoaram dele porque sabiam que a menina estava morta.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E, por saberem que ela tinha morrido, troçavam de Jesus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Todos começaram a rir-se dele, pois sabiam que ela estava morta.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E riam dele, sabendo que ela estava morta.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E riam-se dele, porque sabiam que ela estava morta.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E riam-se dele, sabendo que estava morta.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E riam-se dele, sabendo que estava morta.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles riram dele, pois sabiam que ela havia morrido.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Puseram-se todos a fazer troça dele, pois sabiam que ela estava morta.
Portuguese Bible Old Orthography
E riam-se dele, sabendo que estava morta.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E riam-se dele, porque sabiam que ela estava morta.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Isso fez com que zombassem e rissem dele, porque todos sabiam que ela estava morta.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí começaram a caçoar dele porque sabiam que ela estava morta.
Portuguese NVI
Todos começaram a rir dele, pois sabiam que ela estava morta.
Portuguese NVI 2023
Todos começaram a rir dele, pois sabiam que ela estava morta.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A multidão riu dele, pois todos sabiam que ela havia morrido.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Esta frase provocou zombaria, porque todos sabiam que a jovem estava morta.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Riam-se dele, porque sabiam que ela estava morta.