Luke 9:41 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu Jesus: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco e vos sofrerei? Traze-me cá o teu filho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus, então, disse: — Gente sem fé e desviada! Até quando tenho que estar entre vocês? Até quando terei que tolerar vocês? Traga o seu filho aqui.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jesus respondeu: «Ó geração incrédula e pervertida! Até quando estarei convosco e terei de vos suportar? Traz cá o teu filho.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Respondeu Jesus: “Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei convosco e terei que vos suportar? Traga-me aqui o seu filho.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Jesus disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei convosco e vos suportarei? Traze-me aqui teu filho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondeu Jesus: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei convosco e vos sofrerei? Traze o teu filho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei ainda convosco e vos sofrerei? Traze-me cá o teu filho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei ainda convosco e vos sofrerei? Traze-me aqui o teu filho.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus disse: “Gente má e sem fé! Por quanto tempo precisarei ficar aqui entre vocês e suportá-los?” “Traga o seu filho aqui.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus disse então ao povo: «Oh gente incrédula e sem rumo! Até quando estarei convosco e terei de vos suportar?» Depois disse ao pai do rapaz: «Traz-me cá o teu filho.»
Portuguese Bible Old Orthography
E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei ainda convosco e vos sofrerei? Traze-me cá o teu filho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Jesus exclamou: — Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei com vocês e terei de suportá-los? Traga o seu filho aqui.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ó geração sem fé!”, disse Jesus aos seus discípulos. “Até quando estarei com vocês e terei de suportá-los? Tragam o menino aqui”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus respondeu: — Gente má e sem fé! Até quando ficarei com vocês? Até quando terei de aguentá-los? Então disse ao homem: — Traga o seu filho aqui.
Portuguese NVI
Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês e terei que suportá-los? Traga-me aqui o seu filho".
Portuguese NVI 2023
Jesus respondeu: ― Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês e terei que suportá‑los? Traga‑me aqui o seu filho.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês e terei de suportá-los?”. Então disse ao homem: “Traga-me seu filho”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jesus respondeu: “Ó povo sem fé e obstinado! Até quando terei de andar convosco e de vos suportar? Traz-me cá o teu filho!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu Jesus: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei convosco e vos sofrerei? Traze aqui teu filho.