Luke 9:51 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, quando se completavam os dias para a sua assunção, manifestou o firme propósito de ir a Jerusalém.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando estava chegando o tempo de Jesus ir para o céu, ele resolveu ir para Jerusalém.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Como estavam a chegar os dias de ser levado deste mundo, Jesus dirigiu-se resolutamente para Jerusalém
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Aproximando-se o tempo em que seria elevado aos céus, Jesus partiu resolutamente em direcção a Jerusalém.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando se completavam os dias para que fosse elevado ao céu, ele manifestou o firme propósito de ir para Jerusalém.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E aconteceu que, ao se completarem os dias em que devia ele ser assunto ao céu, manifestou, no semblante, a intrépida resolução de ir para Jerusalém
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E aconteceu que, completando-se os dias para a sua assunção, manifestou o firme propósito de ir a Jerusalém.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E aconteceu que, completando-se os dias para a sua assunção, manifestou o firme propósito de ir a Jerusalém.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Como o momento dele subir aos céus se aproximava, Jesus estava determinado a ir para Jerusalém.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Como já estava a chegar a altura em que havia de ser levado deste mundo, Jesus tomou a decisão de ir a Jerusalém.
Portuguese Bible Old Orthography
E aconteceu que, completando-se os dias para a sua assunção, manifestou o firme propósito de ir a Jerusalém.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E aconteceu que, ao se completarem os dias em que seria elevado ao céu, Jesus manifestou, no semblante, a firme resolução de ir para Jerusalém.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Como se aproximava o tempo da sua volta para o céu, Jesus resolveu decididamente ir para Jerusalém.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como estava chegando o tempo de Jesus ir para o céu, ele resolveu ir para Jerusalém.
Portuguese NVI
Aproximando-se o tempo em que seria elevado ao céu, Jesus partiu resolutamente em direção a Jerusalém.
Portuguese NVI 2023
Aproximando‑se o tempo em que seria elevado aos céus, Jesus partiu resolutamente em direção a Jerusalém.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Como se aproximava o tempo de ser elevado ao céu, Jesus partiu com determinação para Jerusalém.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
À medida que se aproximava o momento de regressar ao céu, Jesus mostrava-se decidido a ir a Jerusalém.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estando para se completarem os dias em que devia ser recebido no céu, manifestou a firme resolução de ir a Jerusalém e enviou mensageiros adiante de si.