Luke 9:61 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Jesus, porém, lhe respondeu: Ninguém que lança mão do arado e olha para trás é apto para o reino de Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Outro lhe disse: — Eu o seguirei, Senhor, mas deixe-me primeiro ir me despedir da minha família.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse-lhe ainda outro: «Eu vou seguir-te, Senhor, mas primeiro permite que me despeça da minha família.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ainda outro disse: “Vou-te seguir, Senhor, mas deixa-me primeiro voltar e me despedir da minha família.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E outro disse: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me primeiro despedir-me dos de minha família.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Outro lhe disse: Seguir-te-ei, Senhor; mas deixa-me primeiro despedir-me dos de casa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse também outro: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me despedir primeiro dos que estão em minha casa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse também outro: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me despedir primeiro dos que estão em minha casa.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Outro homem disse: “Senhor, eu o seguirei! Porém, primeiro deixe-me ir para casa para me despedir da minha família.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Houve outro que lhe disse: «Senhor, quero seguir-te, mas primeiro deixa-me ir despedir da família.»
Portuguese Bible Old Orthography
Disse também outro: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me despedir primeiro dos que estão em minha casa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Outro lhe disse: — Senhor, quero segui-lo, mas permita que antes disso eu me despeça das pessoas da minha casa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ainda outro disse: “Sim, Senhor, eu irei, mas deixa-me primeiro voltar e despedir-me da minha casa”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Outro homem disse: — Eu seguirei o senhor, mas primeiro deixe que eu vá me despedir da minha família.
Portuguese NVI
Ainda outro disse: "Vou seguir-te, Senhor, mas deixa-me primeiro voltar e me despedir da minha família".
Portuguese NVI 2023
Ainda outro disse: ― Vou seguir‑te, Senhor, mas deixa‑me primeiro voltar e despedir‑me da minha família.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Outro, ainda, disse: “Senhor, eu o seguirei, mas deixe que antes me despeça de minha família”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Outro disse-lhe: “Sim, Senhor, irei, mas deixa-me ir primeiro despedir-me da minha família.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhe ainda um outro: Seguir-te-ei, Senhor; mas deixa-me primeiro despedir-me dos que estão em minha casa.