Malachi 1:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
mas rejeitei Esaú. Eu destruí as montanhas de Esaú e entreguei suas terras aos chacais do deserto”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
quanto a Esaú, não gostei dele e, por isso, fiz das suas cidades lugares desertos, e da sua herança, um esconderijo de feras.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e rejeitei Esaú. Fiz dos seus montes uma desolação e dei sua herança aos chacais do deserto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
porém aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E odiei a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e aborreci-me de Esaú: tornei a terra montanhosa de Esaú árida como um deserto e entreguei-a aos animais selvagens.»
Portuguese Bible Old Orthography
e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e desprezei Esaú. Fiz dos montes de Edom uma desolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Cheguei até a rejeitar o irmão de Jacó, Esaú; destruí as montanhas de seu reino e dei aquelas terras aos chacais do deserto”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.
Portuguese NVI
mas rejeitei Esaú. Transformei suas montanhas em terra devastada e as terras de sua herança em morada de chacais do deserto. "
Portuguese NVI 2023
mas rejeitei Esaú. Transformei as suas montanhas em terra devastada e entreguei a sua herança aos chacais do deserto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
mas rejeitei o irmão dele, Esaú, e devastei sua região montanhosa. Transformei a propriedade de Esaú num deserto para chacais”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas rejeitei o seu próprio irmão Esaú e destruí a montanha e a herança de Esaú, para a dar aos chacais no deserto.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e aborreci a Esaú, e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.