Malachi 2:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês não vivem da maneira que eu lhes ordenei e têm se afastado dos meus ensinamentos mostrando parcialidade. Por isso farei com que vocês sintam vergonha e que todos deixem de respeitar vocês. Vocês podem ter absoluta certeza disto!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, Eu tornei-vos desprezíveis e vis aos olhos de todo o povo, porque não guardastes os meus mandamentos e fizestes acepção de pessoas perante a lei.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso também fiz com que fôsseis desprezados e humilhados diante de todo o povo, pois não guardastes os meus caminhos, mas mostrastes parcialidade na aplicação da lei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por isso, também eu vos fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos e vos mostrastes parciais no aplicardes a lei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por isso, também eu vos fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, farei com que todo o povo vos considere desprezíveis e indignos, visto que não seguiram os meus caminhos e não trataram toda a gente por igual, ao ensinarem o povo.»
Portuguese Bible Old Orthography
Por isso, também eu vos fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso, também eu os fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, na medida em que vocês não guardaram os meus caminhos e se mostraram parciais na aplicação da lei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por isso, eu fiz com que o povo desprezasse e humilhasse vocês, porque não me obedeceram, mas deixaram seus protegidos quebrar a Lei, sem sequer repreendê-los”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso, eu vou fazer com que o povo os despreze e rejeite, pois vocês não me obedecem e, quando julgam causas, não tratam a todos com justiça. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
Portuguese NVI
"Por isso eu fiz que fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, porque vocês não seguem os meus caminhos, mas são parciais quando ensinam a lei. "
Portuguese NVI 2023
— Por isso, eu fiz que fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, porque vocês não seguem os meus caminhos, mas são parciais quando ensinam a lei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Por isso fiz que vocês fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, pois não me obedeceram, mas mostraram parcialidade na aplicação de minha lei.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, vos fiz desprezíveis aos olhos do povo todo; porque não quiseram obedecer-me; usaram de parcialidade com os vossos favoritos que quebraram a Lei sem serem castigados.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, também eu vos tenho feito desprezíveis e vis diante de todo o povo, assim como vós não tendes observado os meus caminhos, mas vos tendes deixado levar de respeitos humanos na lei.