Malachi 3:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também por amor de vós reprovarei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem a vossa vide no campo lançará o seu fruto antes do tempo, diz o Senhor dos exércitos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Farei com que as pragas dos campos fiquem longe para que não destruam o que vocês têm cultivado e para que a sua vinha produza fruto. Vocês podem ter absoluta certeza disto!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Em vosso favor afugentarei o gafanhoto para que ele não destrua os frutos da terra, e a vinha não seja estéril nos campos – diz o Senhor do universo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por vossa causa também repreenderei a praga devoradora, e ela não destruirá os frutos da vossa terra, nem as vossas videiras no campo perderão o seu fruto, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por vossa causa, repreenderei o devorador, para que não vos consuma o fruto da terra; a vossa vide no campo não será estéril, diz o SENHOR dos Exércitos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, por causa de vós, repreenderei o devorador, para que não vos consuma o fruto da terra; e a vide no campo não vos será estéril, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E por causa de vós repreenderei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; e a vossa vide no campo não será estéril, diz o SENHOR dos Exércitos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não deixarei que os gafanhotos devorem o produto da terra e que as vinhas nos campos fiquem sem fruto. Palavra do Senhor todo-poderoso!
Portuguese Bible Old Orthography
E, por causa de vós, repreenderei o devorador, para que não vos consuma o fruto da terra; e a vide no campo não vos será estéril, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por causa de vocês, repreenderei o devorador, para que não consuma os produtos da terra, e não deixarei que as suas videiras nos campos fiquem sem frutos, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Suas colheitas serão formidáveis porque eu as protegerei dos bichos e das pragas. As uvas não murcharão antes de amadurecer”, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não deixarei que os gafanhotos destruam as suas plantações, e as suas parreiras darão muitas uvas.
Portuguese NVI
Impedirei que pragas devorem suas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto", diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NVI 2023
Por vocês, repreenderei a praga devoradora, para que não destrua os frutos da terra nem as videiras se tornem estéreis nos campos — diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Suas colheitas serão fartas, pois as protegerei das pragas. Suas uvas não cairão das videiras antes de amadurecerem”, diz o S enhor dos Exércitos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As searas serão abundantes, porque as preservarei dos insetos e das pragas. As vinhas não secarão antes das vindimas, diz o Senhor dos exércitos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por amor de vós, reprovarei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem a vossa vide perderá no campo o seu fruto antes do tempo, diz Jeová dos Exércitos.