Malachi 3:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Desde os dias de vossos pais vos desviastes dos meus estatutos, e não os guardastes. Tornai vós para mim, e eu tornarei para vós diz o Senhor dos exércitos. Mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês têm me desobedecido desde os dias dos seus antepassados. Voltem para mim e eu voltarei para vocês”. O povo diz: “Como voltaremos para o Senhor?”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Desde os dias dos vossos pais, afastastes-vos dos meus preceitos e não os observastes. Voltai para mim e Eu me voltarei para vós – diz o Senhor do universo. Vós dizeis: ‘Como voltaremos nós?’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Desde os dias de vossos pais vos desviastes dos meus decretos e não os guardastes. Voltai para mim, e me voltarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos. Mas perguntais: Como devemos voltar?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Desde os dias de vossos pais, vos desviastes dos meus estatutos e não os guardastes; tornai-vos para mim, e eu me tornarei para vós outros, diz o SENHOR dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Desde os dias de vossos pais, vos desviastes dos meus estatutos e não os guardastes; tornai vós para mim, e eu tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Desde os dias de vossos pais vos desviastes dos meus estatutos, e não os guardastes; tornai-vos para mim, e eu me tornarei para vós, diz o SENHOR dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Afastaram-se dos meus preceitos, como se afastaram os vossos antepassados, e não quiseram cumpri-los. Voltem para mim e eu voltarei para vós. Palavra do Senhor todo-poderoso! Porém dizem: “Como voltaremos nós?”
Portuguese Bible Old Orthography
Desde os dias de vossos pais, vos desviastes dos meus estatutos e não os guardastes; tornai vós para mim, e eu tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Desde os dias dos seus pais, vocês se afastaram dos meus estatutos e não os guardaram. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês, diz o Senhor dos Exércitos. Mas vocês perguntam: “Como havemos de voltar?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Desde o princípio vocês têm desprezado as minhas leis e não as têm obedecido. Ainda é tempo de voltar para mim”, diz o Senhor dos Exércitos, “e eu voltarei para vocês”. “Mas vocês perguntam: ‘Quando foi que deixamos o Senhor?’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês são como os seus antepassados: abandonam as minhas leis e não as cumprem. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês. Mas vocês perguntam: “Como é que vamos voltar?”
Portuguese NVI
Desde o tempo dos seus antepassados vocês se desviaram dos meus decretos e não os obedeceram. Voltem para mim e eu voltarei para vocês", diz o Senhor dos Exércitos. "Mas vocês perguntam: ‘Como voltaremos? ’
Portuguese NVI 2023
Desde o tempo dos seus antepassados, vocês se desviaram dos meus estatutos e não lhes obedeceram. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês — diz o Senhor dos Exércitos. — Mas vocês perguntam: “Como voltaremos?”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Desde os dias de seus antepassados vocês se afastaram de meus decretos e não os seguiram. Agora, voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês”, diz o S enhor dos Exércitos. “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira voltaremos?’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ainda que tenham feito troça das minhas leis, logo desde os primeiros tempos, mesmo assim, ainda podem voltar para mim, diz o Senhor dos exércitos. Venham e vos perdoarei! Mas vocês dizem: ‘Nós nunca te abandonámos!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Desde os dias de vossos pais, vos tendes desviado das minhas ordenanças e não as tendes guardado. Tornai para mim, e eu me tornarei para vós, diz Jeová dos Exércitos. Mas vós dizeis: Em que nos tornaremos?