Mark 1:22 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todos ficaram admirados com o ensino de Jesus, pois ele ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E maravilhavam-se com o seu ensinamento, pois os ensinava como quem tem autoridade e não como os doutores da Lei.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque lhes ensinava como alguém que tem autoridade e não como os mestres da lei.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E todos se maravilharam com o seu ensino, porque os ensinava como quem tem autoridade, e não como os escribas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E maravilharam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade e não como os escribas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E maravilharam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
As pessoas ficaram maravilhadas com a sua forma de ensinar, pois ele falava com autoridade, diferente dos educadores religiosos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os que o ouviam ficaram muito admirados com o seu ensino, porque falava como quem tem autoridade e não como os doutores da lei.
Portuguese Bible Old Orthography
E maravilharam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade e não como os escribas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todos ficaram admirados com o seu ensino, porque ele falava com autoridade, e não como os mestres da lei!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As pessoas que o escutavam ficaram muito admiradas com a sua maneira de ensinar. É que Jesus ensinava com a autoridade dele mesmo e não como os mestres da Lei.
Portuguese NVI
Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque lhes ensinava como alguém que tem autoridade e não como os mestres da lei.
Portuguese NVI 2023
E ficavam maravilhados com o seu ensino, porque os ensinava como quem tem autoridade, não como os mestres da lei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As pessoas ficaram admiradas com o seu ensino, pois falava com autoridade, ao contrário dos especialistas na Lei.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Admiravam-se do seu ensino, porque ele os ensinava como quem tinha autoridade e não como os escribas.