Mark 10:24 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E os discípulos se maravilharam destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é [para os que confiam nas riquezas] entrar no reino de Deus!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os discípulos ficaram admirados com o que Jesus tinha dito, mas ele disse novamente: — Meus filhos, como é difícil entrar no reino de Deus!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os discípulos ficaram espantados com as suas palavras. Mas Jesus prosseguiu: «Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Os discípulos ficaram admirados com estas palavras. Mas Jesus repetiu: “Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os discípulos admiraram-se com suas palavras. Mas Jesus voltou a lhes falar: Filhos, como é difícil entrar no reino de Deus!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os discípulos estranharam estas palavras; mas Jesus insistiu em dizer-lhes: Filhos, quão difícil é [para os que confiam nas riquezas] entrar no reino de Deus!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no Reino de Deus!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Os discípulos ficaram chocados com o que ele disse. Mas Jesus continuou: “Meus filhos, é difícil entrar no Reino de Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os discípulos ficaram perturbados com aquelas palavras. Mas Jesus acrescentou: «Meus filhos, como é difícil entrar no reino de Deus!
Portuguese Bible Old Orthography
E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no Reino de Deus!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os discípulos estranharam estas palavras, mas Jesus insistiu em dizer-lhes: — Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles ficaram admirados com essas palavras. Por isso Jesus disse outra vez: “Meus queridos filhos, como é difícil para aqueles que confiam nas riquezas entrar no Reino de Deus!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantados, mas Jesus continuou: — Meus filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
Portuguese NVI
Os discípulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: "Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
Portuguese NVI 2023
Os discípulos ficaram admirados com essas palavras, mas Jesus repetiu: ― Filhos, como é difícil entrar no reino de Deus!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os discípulos se admiraram de suas palavras. Mas Jesus disse outra vez: “Filhos, entrar no reino de Deus é muito difícil.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os discípulos ficaram admirados com as suas palavras. Jesus, em resposta, de novo lhes explicou: “Meus queridos filhos, é muito difícil, para quem confia nas riquezas, entrar no reino de Deus!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os discípulos ficaram surpreendidos com essas palavras. Mas Jesus tornou a dizer-lhes: Filhos, quão difícil é entrar no reino de Deus!