Mark 10:34 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e hão de escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; e depois de três dias ressurgirá.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles zombarão dele, cuspirão nele, baterão nele e, por fim, o matarão. Três dias depois ele ressuscitará.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E hão-de escarnecê-lo, cuspir sobre Ele, açoitá-lo e matá-lo. Mas, três dias depois, ressuscitará.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
que zombarão dele, cuspirão nele, chicoteá-lo-ão e matarão. Três dias depois ele ressuscitará.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
irão zombar dele e cuspir nele, açoitá-lo e matá-lo. Depois de três dias, ele ressuscitará.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
hão de escarnecê-lo, cuspir nele, açoitá-lo e matá-lo; mas, depois de três dias, ressuscitará.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e, ao terceiro dia, ressuscitará.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles irão zombar dele, cuspir nele, chicoteá-lo e, finalmente, o matarão. Mas, após três dias, ele ressuscitará.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
os quais vão troçar dele, cuspir-lhe, bater-lhe e matá-lo. Mas ao terceiro dia ele há de ressuscitar.»
Portuguese Bible Old Orthography
e o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vão zombar dele, cuspir nele, açoitá-lo e matá-lo; mas, depois de três dias, ressuscitará.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão com os seus chicotes e o matarão; mas depois de três dias ele ressuscitará”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Estes vão zombar dele, cuspir nele, bater nele e matá-lo; mas três dias depois ele ressuscitará.
Portuguese NVI
que zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão. Três dias depois ele ressuscitará".
Portuguese NVI 2023
que zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão. Três dias depois, porém, ele ressuscitará.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão, mas depois de três dias ele ressuscitará.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
que farão troça dele, cuspirão nele, o açoitarão e matarão; mas três dias depois ressuscitará.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e hão de escarnecê-lo, cuspir nele, açoitá-lo e tirar-lhe a vida; e, depois de três dias, ressurgirá.