Mark 11:8 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Muitos também estenderam pelo caminho os seus mantos, e outros, ramagens que tinham cortado nos campos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Muitas pessoas estenderam as suas capas sobre o caminho e outras espalharam ramos que tinham cortado dos campos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Muitos estenderam as capas pelo caminho; outros, ramos de verdura que tinham cortado nos campos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Muitos estenderam os seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que tinham cortado nos campos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Muitos também estenderam seus mantos pelo caminho, e outros, ramos que haviam cortado nos campos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E muitos estendiam as suas vestes no caminho, e outros, ramos que haviam cortado dos campos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores e os espalhavam pelo caminho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Muitas pessoas colocaram as suas capas na estrada, enquanto outras jogavam ramos, que tinham cortado nos campos, pelo caminho em que Jesus passava.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então muitas pessoas estenderam também as capas pelo caminho e outras espalharam os ramos que tinham cortado no campo.
Portuguese Bible Old Orthography
E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores e os espalhavam pelo caminho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Muitos estenderam as suas capas no caminho, e outros espalharam ramos que tinham cortado nos campos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nisso muitos da multidão espalharam seus mantos ao longo da estrada na frente dele, enquanto outros espalhavam ramos que haviam apanhado nos campos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
Portuguese NVI
Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
Portuguese NVI 2023
Muitos estenderam os seus mantos pelo caminho, e outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Muitos da multidão espalharam seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Muita gente estendeu os seus mantos pelo caminho, enquanto outros cortaram ramos dos campos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Muitos também estenderam as suas capas na estrada, e outros espalharam ramagens que tinham cortado nos campos.