Mark 12:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais? trazei-me um denário para que eu o veja.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus, porém, percebendo a hipocrisia deles, lhes disse: — Por que estão me testando? Tragam-me uma moeda de prata para eu ver.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jesus, conhecendo-lhes a hipocrisia, respondeu: «Porque me tentais? Trazei-me um denário para Eu ver.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Devemos pagar ou não?” Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, perguntou: “Por que vocês estão a pôr-me à prova? Tragam-me um denário para que eu o veja.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, percebendo a hipocrisia deles, Jesus lhes respondeu: Por que me colocais à prova? Trazei-me um denário para que eu o veja.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas Jesus, percebendo-lhes a hipocrisia, respondeu: Por que me experimentais? Trazei-me um denário para que eu o veja.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, ele, conhecendo a sua hipocrisia, disse-lhes: Por que me tentais? Trazei-me uma moeda, para que veja.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então ele, conhecendo a sua hipocrisia, disse-lhes: Por que me tentais? Trazei-me uma moeda, para que a veja.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Nós deveríamos pagar, ou deveríamos nos recusar a pagar?” Jesus, percebendo a hipocrisia nas palavras deles, lhes perguntou: “Por que vocês estão tentando me pegar em uma armadilha? Tragam-me uma moeda para que eu a olhe.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus percebeu o fingimento deles e disse: «Por que me vêm pôr à prova? Tragam-me uma moeda para eu ver.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, ele, conhecendo a sua hipocrisia, disse-lhes: Por que me tentais? Trazei-me uma moeda, para que a veja.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu: — Por que vocês estão me pondo à prova? Tragam-me um denário para que eu o veja.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Jesus percebeu a malícia deles e disse: “Por que vocês estão me pondo à prova? Mostrem-me uma moeda e eu lhes direi”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas Jesus percebeu a malícia deles e respondeu: — Por que é que vocês estão procurando uma prova contra mim? Tragam uma moeda para eu ver.
Portuguese NVI
Devemos pagar ou não? " Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, perguntou: "Por que vocês estão me pondo à prova? Tragam-me um denário para que eu o veja".
Portuguese NVI 2023
Devemos pagar ou não? Jesus, porém, conhecendo a hipocrisia deles, perguntou: ― Por que vocês estão me pondo à prova? Tragam‑me um denário para que eu o veja.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Devemos pagar ou não?”. Jesus percebeu a hipocrisia deles e disse: “Por que vocês tentam me apanhar numa armadilha? Mostrem-me uma moeda de prata, e eu lhes direi”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Percebendo a sua hipocrisia, Jesus disse: “Porque estão a tentar apanhar-me numa armadilha? Mostrem-me uma moeda e vos direi.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pagaremos ou não pagaremos? Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais? Trazei-me um denário para eu vê-lo.