Mark 12:44 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porque todos deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha, mesmo todo o seu sustento.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Digo isto pois todos deram o que tinham sobrando; ela, porém, na sua pobreza, deu tudo o que tinha para viver.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
porque todos deitaram do que lhes sobrava, mas ela, da sua penúria, deitou tudo quanto possuía, todo o seu sustento.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Todos deram do que lhes sobrava, mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
porque todos deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque todos eles ofertaram do que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo quanto possuía, todo o seu sustento.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque todos ali depositaram do que lhes sobejava, mas esta, da sua pobreza, depositou tudo o que tinha, todo o seu sustento.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque todos ali deitaram do que lhes sobejava, mas esta, da sua pobreza, deitou tudo o que tinha, todo o seu sustento.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Todos os outros doaram das fortunas que tinham, mas ela, que já é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eles deram do que lhes sobejava; ela, porém, na sua pobreza, deu tudo o que tinha para viver.»
Portuguese Bible Old Orthography
porque todos ali depositaram do que lhes sobejava, mas esta, da sua pobreza, depositou tudo o que tinha, todo o seu sustento.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque todos eles deram daquilo que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque eles deram das sobras da sua riqueza, enquanto ela, na sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
Portuguese NVI
Todos deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
Portuguese NVI 2023
Todos deram do que lhes sobrava, mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
De facto, todos eles ofereceram um pouco da sua abundância, mas ela deu todo o dinheiro que lhe restava.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porque estes deram do que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza, deu tudo o que possuía, tudo o que tinha para o seu sustento.