Mark 12:7 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e a herança será nossa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os lavradores, porém, disseram uns aos outros: “Este é o herdeiro. Se nós o matarmos a herança será nossa”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas aqueles vinhateiros disseram uns aos outros: ‘Este é o herdeiro. Vamos matá-lo e a herança será nossa’.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Mas os camponeses disseram uns aos outros: ‘Este é o herdeiro. Venham, vamos matá-lo e a herança vai ser nossa.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas aqueles agricultores disseram entre si: Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, e a herança será nossa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas os tais lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; ora, vamos, matemo-lo, e a herança será nossa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vamos, matemo-lo, e a herança será nossa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vamos, matemo-lo, e a herança será nossa.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, os lavradores disseram uns para os outros: ‘Aqui está o herdeiro do dono das terras. Se nós o matarmos, poderemos ficar com o que ele herdaria!’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas aqueles camponeses disseram uns para os outros: “Este é o herdeiro, vamos matá-lo e a herança será para nós.”
Portuguese Bible Old Orthography
Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vamos, matemo-lo, e a herança será nossa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas os tais lavradores disseram entre si: “Este é o herdeiro; venham, vamos matá-lo, e a herança será nossa.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas quando os lavradores o viram, disseram entre si: ‘Ele vai ser o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo, e então a herança será nossa!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas os lavradores disseram uns aos outros: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
Portuguese NVI
"Mas os lavradores disseram uns aos outros: ‘Este é o herdeiro. Venham, vamos matá-lo, e a herança será nossa’.
Portuguese NVI 2023
― Os lavradores, porém, disseram uns aos outros: “Este é o herdeiro. Venham, vamos matá‑lo, e a herança será nossa”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Os lavradores, porém, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, quando os lavradores o viram chegar, disseram: ‘Este é o herdeiro. Vamos matá-lo e a herança será nossa!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas aqueles lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e a herança será nossa.