Mark 13:14 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando virem “a terrível coisa que causa desolação” no lugar onde não deveria estar (que o leitor entenda o que isto quer dizer), então quem estiver na Judeia deve fugir para as montanhas,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Quando virdes a abominação da desolação instalada onde não deve estar – entenda quem lê! – então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar (quem lê, entenda) então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando virdes a abominação assoladora no lugar em que não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito por Daniel o profeta, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, quando vocês virem a ‘abominação’, situada onde não deveria estar (que o leitor entenda o que isso quer dizer), então, aqueles que estiverem na Judeia deverão correr para as montanhas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Quando virem a abominação devastadora no lugar onde não devia estar (quem lê estas palavras procure entendê-las), aqueles que estiverem na Judeia devem fugir para os montes.
Portuguese Bible Old Orthography
Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judéia, que fujam para os montes;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Quando vocês virem a coisa horrorosa no lugar que não deve estar — que o leitor entenda o que isso quer dizer — os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Jesus continuou: — Vocês verão “o grande terror” no lugar onde não deveria estar. (Que o leitor entenda o que isso quer dizer!) Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
Portuguese NVI
"Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
Portuguese NVI 2023
― Quando vocês virem “o abominável da desolação” no lugar onde não deve estar — quem lê entenda —, então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando virem a abominação desoladora instalada onde não deve estar (quem ler isto preste muita atenção ), então aqueles que estiverem na Judeia fujam para as montanhas!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando, porém, virdes a abominação da desolação estar onde não deve (quem lê, entenda), então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes;