Mark 13:19 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porque o sofrimento daqueles dias será tal como nunca aconteceu desde o princípio, quando Deus criou o mundo, até agora. E nunca mais acontecerá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
pois nesses dias a angústia será tal, como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem voltará a haver.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora; nem jamais haverá.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
porque naqueles dias haverá tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação como nunca houve desde o princípio do mundo, que Deus criou, até agora e nunca jamais haverá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque, naqueles dias, haverá uma aflição tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque naqueles dias haverá uma aflição tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pois, esses serão dias turbulentos como nunca se viu desde que Deus criou o mundo. E nunca mais se verá uma coisa assim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
porque aqueles dias serão de um sofrimento tão grande como nunca houve desde o princípio do mundo, nem nunca mais haverá.
Portuguese Bible Old Orthography
porque, naqueles dias, haverá uma aflição tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque aqueles serão dias de tanta angústia como nunca houve desde o começo da criação de Deus, e jamais haverá outra vez.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
Portuguese NVI
Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
Portuguese NVI 2023
Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde o princípio, quando Deus criou o mundo, até agora, nem jamais haverá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque serão dias de horror, como nunca houve desde o começo da criação de Deus, nem nunca mais se tornará a ver coisa igual.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porque aqueles dias serão de tribulação, tal qual nunca houve desde o princípio da criação por Deus feita até agora, nem haverá jamais.