Mark 13:33 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, tenham cuidado! Estejam sempre atentos, pois ninguém sabe quando a hora vai chegar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Tomai cuidado, vigiai, pois não sabeis quando chegará esse momento.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando é que virá esse tempo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tende cuidado! Vigiai! Porque não sabeis quando chegará o tempo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estai de sobreaviso, vigiai [e orai]; porque não sabeis quando será o tempo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Olhai, vigiai e orai, porque não sabeis quando chegará o tempo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Olhai, vigiai e orai; porque não sabeis quando chegará o tempo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vigiem! Fiquem atentos! Pois vocês não sabem quando isso irá acontecer.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Cuidado, estejam atentos porque não sabem quando chegará esse tempo.
Portuguese Bible Old Orthography
Olhai, vigiai e orai, porque não sabeis quando chegará o tempo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E já que vocês não sabem quando isso acontecerá, fiquem atentos. Estejam vigilantes!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
Portuguese NVI
Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
Portuguese NVI 2023
Fiquem atentos! Vigiem! Pois vocês não sabem quando virá esse tempo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, conservem-se alerta, vigilantes, pois não sabem quando isto se passará.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.