Mark 14:18 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, quando estavam reclinados à mesa e comiam, disse Jesus: Em verdade vos digo que um de vós, que comigo come, há de trair-me.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
enquanto estavam à mesa jantando, lhes disse: — Digo a verdade a vocês: Um de vocês, que come comigo, me trairá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Estavam à mesa a comer, quando disse: «Em verdade vos digo: um de vós há-de entregar-me, um que come comigo.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quando estavam a comer, reclinados à mesa, Jesus disse: “Digo que certamente um de vocês me trairá, alguém que está a comer comigo.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, quando estavam comendo sentados à mesa, Jesus disse: Em verdade vos digo que um dentre vós, que come comigo, me trairá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando estavam à mesa e comiam, disse Jesus: Em verdade vos digo que um dentre vós, o que come comigo, me trairá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, quando estavam assentados a comer, disse Jesus: Em verdade vos digo que um de vós, que comigo come, há de trair-me.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, quando estavam assentados a comer, disse Jesus: Em verdade vos digo que um de vós, que comigo come, há de trair-me.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Enquanto eles estavam sentados, comendo, Jesus disse: “Eu lhes digo que isto é verdade: um de vocês irá me trair; alguém que está comendo comigo agora.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando estavam sentados à mesa e a comer, ele afirmou: «Digo-vos com toda a verdade que um de vocês, dos que estão aqui a cear comigo, vai atraiçoar-me.»
Portuguese Bible Old Orthography
E, quando estavam assentados a comer, disse Jesus: Em verdade vos digo que um de vós, que comigo come, há de trair-me.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando estavam à mesa e comiam, Jesus disse: — Em verdade lhes digo que um de vocês, o que come comigo, vai me trair.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E quando eles estavam reclinados à mesa, comendo, Jesus disse: “Eu afirmo a vocês que verdadeiramente um de vocês vai me trair, um de vocês que está aqui, comendo comigo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Enquanto estavam à mesa, no meio do jantar, ele disse: — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: um de vocês, que está comendo comigo, vai me trair.
Portuguese NVI
Quando estavam comendo, reclinados à mesa, Jesus disse: "Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá, alguém que está comendo comigo".
Portuguese NVI 2023
Enquanto comiam, reclinados à mesa, Jesus disse: ― Em verdade lhes digo que um de vocês, que está comendo comigo, me trairá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando estavam à mesa, comendo, Jesus disse: ‘Eu lhes digo a verdade: um de vocês que está aqui comendo comigo vai me trair”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando estavam sentados, a comer em volta da mesa, Jesus revelou-lhes: “É realmente como vos digo: um de vocês, um dos que está aqui a comer comigo, vai trair-me!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando estavam à mesa e comiam, disse Jesus: Em verdade vos digo que um de vós, que come comigo, me trairá.