Mark 14:28 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas, depois que eu ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galileia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, depois de Eu ressuscitar, hei-de preceder-vos a caminho da Galileia.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas, depois de ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galileia.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todavia, depois da minha ressurreição irei adiante de vós para a Galileia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, depois da minha ressurreição, irei adiante de vós para a Galiléia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, depois que eu houver ressuscitado, irei adiante de vós para a Galileia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, depois que eu houver ressuscitado, irei adiante de vós para a Galiléia.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, depois da minha ressurreição, eu irei adiante de vocês para a Galileia.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas depois de ressuscitar irei à vossa frente para a Galileia.»
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, depois que eu houver ressuscitado, irei adiante de vós para a Galiléia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, depois da minha ressurreição, irei adiante de vocês para a Galileia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas depois de ressuscitar, irei para a Galileia e lá me encontrarei com vocês”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas, depois que eu for ressuscitado, irei adiante de vocês para a Galileia.
Portuguese NVI
Mas, depois de ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galiléia".
Portuguese NVI 2023
― Mas, depois de ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galileia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, depois de ressuscitar, irei adiante de vocês à Galileia”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas depois de eu ressuscitar, irei para a Galileia e lá me encontrarei convosco.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, depois que eu ressuscitar, irei adiante de vós para a Galileia.