Mark 14:34 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e disse-lhes: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e então disse aos três: — Como estou extremamente triste! Fiquem aqui e vigiem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E disse-lhes: «A minha alma está numa tristeza mortal; ficai aqui e vigiai.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E disse-lhes: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse-lhes: A minha alma está tão triste que estou a ponto de morrer; ficai aqui e vigiai.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E lhes disse: A minha alma está profundamente triste até à morte; ficai aqui e vigiai.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-lhes: A minha alma está profundamente triste até a morte; ficai aqui e vigiai.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-lhes: A minha alma está profundamente triste até a morte; ficai aqui, e vigiai.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus lhes disse: “Meu sofrimento é tão grande que parece que vai me matar. Por favor, fiquem aqui e vigiem!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois exclamou: «Sinto uma tristeza de morte. Fiquem aí e mantenham-se vigilantes.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-lhes: A minha alma está profundamente triste até a morte; ficai aqui e vigiai.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E lhes disse: — A minha alma está profundamente triste até a morte; fiquem aqui e vigiem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E disse-lhes: “A minha alma está esmagada pela tristeza a ponto de morrer; fiquem aqui e vigiem comigo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e disse a eles: — A tristeza que estou sentindo é tão grande, que é capaz de me matar. Fiquem aqui vigiando.
Portuguese NVI
E lhes disse: "A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem".
Portuguese NVI 2023
― A minha alma está profundamente triste, em uma tristeza mortal — disse. — Fiquem aqui e vigiem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Minha alma está profundamente triste, a ponto de morrer”, disse ele. “Fiquem aqui e vigiem.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E disse-lhes: “A minha alma está cheia de uma tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhes: A minha alma está numa tristeza mortal; ficai aqui e vigiai.