Mark 14:47 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas um dos que ali estavam, puxando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe uma orelha.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Um dos homens que estava ali puxou a sua espada e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, um dos que estavam presentes, puxando da espada, feriu o criado do Sumo Sacerdote e cortou-lhe uma orelha.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, um dos que estavam por perto puxou a espada e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas um dos que estavam ali, puxando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe uma orelha.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nisto, um dos circunstantes, sacando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E um dos que ali estavam presentes, puxando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe uma orelha.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E um dos que ali estavam presentes, puxando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe uma orelha.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, um dos que estavam lá tirou a sua espada e atacou o empregado do grande sacerdote, cortando a sua orelha.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Um dos que estavam com Jesus puxou da espada, feriu o criado do sumo sacerdote e cortou-lhe uma orelha.
Portuguese Bible Old Orthography
E um dos que ali estavam presentes, puxando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe uma orelha.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Nisto, um dos que estavam ali, sacando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas alguém puxou uma espada e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas um dos que estavam ali tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou uma orelha dele.
Portuguese NVI
Então, um dos que estavam por perto puxou a espada e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha.
Portuguese NVI 2023
No entanto, um dos que estavam por perto sacou a espada e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando‑lhe a orelha.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas um dos que estavam com Jesus puxou a espada e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Alguém, contudo, puxou de uma espada e, atacando o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe a orelha.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas um dos que ali estavam puxou da espada e, dando um golpe no servo do sumo sacerdote, decepou-lhe uma orelha.