Mark 14:48 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse-lhes Jesus: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus então disse a eles: — Por que vocês vieram com espadas e pedaços de pau para me prender como se eu fosse algum bandido?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E tomando a palavra, Jesus disse-lhes: «Como se eu fosse um salteador, viestes com espadas e varapaus para me prender!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Jesus disse: “Estou eu a chefiar alguma rebelião, para que vocês venham prender-me com espadas e varas?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Jesus lhes disse: Saístes com espadas e pedaços de pau para me prender, como se eu fosse um bandido?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse-lhes Jesus: Saístes com espadas e porretes para prender-me, como a um salteador?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, respondendo Jesus, disse-lhes: Saístes com espadas e porretes a prender-me, como a um salteador?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, respondendo Jesus, disse-lhes: Saístes com espadas e varapaus a prender-me, como a um salteador?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus lhes perguntou: “Eu sou algum bandido, para vocês me prenderem com espadas e porretes?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Jesus disse àquela gente: «Vieram aqui com espadas e paus, para me prenderem, como se fosse um criminoso?
Portuguese Bible Old Orthography
E, respondendo Jesus, disse-lhes: Saístes com espadas e porretes a prender-me, como a um salteador?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Jesus lhes disse: — Vocês vieram com espadas e porretes para prender-me, como se eu fosse um salteador?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Jesus lhes perguntou: “Eu sou algum assaltante perigoso, para que vocês venham assim, armados para me prender?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Jesus disse para aquela gente: — Vocês vêm com espadas e porretes para me prenderem como se eu fosse um bandido?
Portuguese NVI
Disse Jesus: "Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês venham me prender com espadas e varas?
Portuguese NVI 2023
Jesus disse a eles: ― Acaso estou chefiando alguma rebelião, para que venham me prender com espadas e varas?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus perguntou: “Por acaso sou um revolucionário perigoso, para que venham me prender com espadas e pedaços de pau?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jesus perguntou-lhes: “Sou algum assaltante perigoso para que venham assim prender-me armados desta maneira com espadas e paus para me levarem preso?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhes Jesus: Viestes armados de espadas e varapaus, para me prender, como se eu fora salteador.