Mark 14:6 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou uma boa ação para comigo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Jesus lhes disse: — Deixem-na em paz! Por que vocês a estão incomodando? Ela me fez uma coisa boa!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas Jesus disse: «Deixai-a. Porque estais a atormentá-la? Praticou em mim uma boa acção!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Deixem-na em paz.” — Disse Jesus. — “Por que estão a perturbá-la? Ela praticou uma boa acção para comigo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a incomodais? Ela praticou uma boa ação para comigo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas Jesus disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou boa ação para comigo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Jesus, porém, disse: Deixai-a, para que a molestais? Ela fez-me boa obra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Jesus, porém, disse: Deixai-a, por que a molestais? Ela fez-me boa obra.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas Jesus respondeu: “Deixem essa mulher em paz! Por que vocês estão criticando-a por ela fazer algo bom para mim?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas Jesus corrigiu-os: «Deixem a mulher em paz e não a incomodem. Ela praticou uma bela ação para comigo.
Portuguese Bible Old Orthography
Jesus, porém, disse: Deixai-a, para que a molestais? Ela fez-me boa obra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas Jesus disse: — Deixem a mulher em paz! Por que vocês a estão incomodando? Ela praticou uma boa ação para comigo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas Jesus disse: “Deixem-na em paz; por que criticá-la por haver feito uma coisa boa?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
mas Jesus disse: — Deixem esta mulher em paz! Por que é que vocês a estão aborrecendo? Ela fez para mim uma coisa muito boa.
Portuguese NVI
"Deixem-na em paz", disse Jesus. "Por que a estão perturbando? Ela praticou uma boa ação para comigo.
Portuguese NVI 2023
― Deixem‑na em paz — disse Jesus. — Por que vocês a estão perturbando? Ela praticou uma boa ação para comigo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus, porém, disse: “Deixem-na em paz. Por que a criticam por ter feito algo tão bom para mim?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas Jesus respondeu: “Deixem-na em paz! Porque estão a causar-lhe problemas, se ela me fez uma boa ação?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas Jesus disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela me fez uma boa obra.