Mark 14:60 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Levantou-se então o sumo sacerdote no meio e perguntou a Jesus: Não respondes coisa alguma? Que é que estes depõem conta ti?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O sumo sacerdote se levantou então diante de todos e perguntou a Jesus: — Você não vai responder nada? Não vai se defender das acusações que estão sendo feitas contra você?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, o Sumo Sacerdote ergueu-se no meio da assembleia e interrogou Jesus: «Não respondes nada ao que estes testemunham contra ti?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Depois, o sumo sacerdote levantou-se diante deles e perguntou a Jesus: “Não vai responder à acusação que estes fazem contra si?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então, o sumo sacerdote levantou-se no meio de todos e perguntou a Jesus: Não respondes coisa alguma ao que estes depõem contra ti?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Levantando-se o sumo sacerdote, no meio, perguntou a Jesus: Nada respondes ao que estes depõem contra ti?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, levantando-se o sumo sacerdote no Sinédrio, perguntou a Jesus, dizendo: Nada respondes? Que testificam estes contra ti?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, levantando-se o sumo sacerdote no Sinédrio, perguntou a Jesus, dizendo: Nada respondes? Que testificam estes contra ti?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, o grande sacerdote ficou em frente ao conselho e perguntou a Jesus: “Você não tem nada a dizer em relação a essas acusações?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então o sumo sacerdote pôs-se de pé, no meio do tribunal, e interrogou Jesus desta forma: «Não respondes nada? Que acusações são estas que fazem contra ti?»
Portuguese Bible Old Orthography
E, levantando-se o sumo sacerdote no Sinédrio, perguntou a Jesus, dizendo: Nada respondes? Que testificam estes contra ti?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, levantando-se o sumo sacerdote, no meio, perguntou a Jesus: — Você não diz nada em resposta ao que estes depõem contra você?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então o sumo sacerdote levantou-se diante deles e perguntou a Jesus: “Você se recusa a responder a esta acusação? Que tem a dizer em sua defesa?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí o Grande Sacerdote se levantou no meio de todos e perguntou a Jesus: — Você não vai se defender dessa acusação?
Portuguese NVI
Depois o sumo sacerdote levantou-se diante deles e perguntou a Jesus: "Você não vai responder à acusação que estes lhe fazem? "
Portuguese NVI 2023
Então, o sumo sacerdote levantou‑se diante deles e perguntou a Jesus: ― Você não vai responder à acusação que estes fazem contra você?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o sumo sacerdote se levantou diante dos demais e perguntou a Jesus: “Você não vai responder a essas acusações? O que tem a dizer em sua defesa?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então o sumo sacerdote levantou-se diante do tribunal e perguntou a Jesus: “Recusas responder a esta acusação? Que tens a dizer em tua defesa?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Levantando-se o sumo sacerdote no meio do Sinédrio, assim interrogou a Jesus: Nada respondes? Que depõem estes contra ti?