Mark 14:8 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ela fez o que pôde; derramou perfume sobre o meu corpo antes do tempo e assim o preparou para o enterro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ela fez o que estava ao seu alcance: ungiu antecipadamente o meu corpo para a sepultura.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ela fez o que podia fazer. Derramou o perfume em meu corpo antecipadamente, preparando-o para o sepultamento.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ela fez o que pôde. Ungiu por antecipação o meu corpo para o sepultamento.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ela fez o que pôde: antecipou-se a ungir-me para a sepultura.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ela fez o que poderia fazer: ela perfumou o meu corpo antes do meu sepultamento.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ela fez o que pôde, perfumou já o meu corpo para a sepultura.
Portuguese Bible Old Orthography
Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ela fez o que pôde: ungiu o meu corpo antecipadamente para a sepultura.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ela fez o que podia, e antes do tempo ungiu o meu corpo, preparando-o para o sepultamento.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ela fez tudo o que pôde, pois antes da minha morte veio perfumar o meu corpo para o meu sepultamento.
Portuguese NVI
Ela fez o que pôde. Derramou o perfume em meu corpo antecipadamente, preparando-o para o sepultamento.
Portuguese NVI 2023
Ela fez o que pôde. Derramou o perfume no meu corpo antecipadamente, preparando‑o para o sepultamento.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ela fez o que podia e ungiu meu corpo de antemão para o sepultamento.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ela fez o que lhe foi possível e perfumou antecipadamente o meu corpo para a sepultura.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ela fez o que pode; ungiu o meu corpo antecipadamente para a sepultura.