Mark 3:32 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E a multidão estava sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A multidão sentada à tua volta lhe disse: — A tua mãe e os teus irmãos estão aí fora, perguntando por você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A multidão estava sentada em volta dele, quando lhe disseram: «Estão lá fora a tua mãe e os teus irmãos que te procuram.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Havia muita gente sentada à sua volta e disseram-lhe: “A tua mãe e os teus irmãos estão lá fora e procuram por ti.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Havia muita gente sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram e estão lá fora.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram, e estão lá fora.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
A multidão que estava sentada em volta dele lhe disse: “A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, perguntando por você.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Havia muita gente sentada à volta dele e alguém lhe disse: «Olha que a tua mãe e os teus irmãos estão lá fora à tua procura.»
Portuguese Bible Old Orthography
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram e estão lá fora.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Muitas pessoas estavam sentadas ao seu redor e lhe disseram: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e querem vê-lo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
Portuguese NVI
Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
Portuguese NVI 2023
Havia uma multidão sentada ao seu redor, e lhe disseram: ― A tua mãe e os teus irmãos estão lá fora e te procuram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Havia uma multidão sentada à volta dele. E disseram-lhe: “A tua mãe, irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Muita gente estava sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Olha, tua mãe, teus irmãos e tuas irmãs estão lá fora e te procuram.