Mark 4:12 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Dessa forma, “eles olharão e olharão, mas não conseguirão ver; eles escutarão e ouvirão, mas não conseguirão entender. Isto acontecerá para que eles não venham a arrepender-se e a ser perdoados de seus pecados”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
para que ao olhar, olhem e não vejam, ao ouvir, oiçam e não compreendam, não vão eles converter-se e ser perdoados.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
a fim de que, “ ‘ainda que vejam, não percebam; ainda que oiçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e serem perdoados!’ ”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para que, vendo, vejam e não percebam; e ouvindo, ouçam e não entendam, para que não se convertam e não sejam perdoados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se, e haja perdão para eles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para que, vendo, vejam, e não percebam; e, ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Assim, ainda que elas vejam, não veem realmente. E ainda que ouçam, não compreendem; se não, elas poderiam se voltar para mim e serem perdoadas.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
para que olhem mas não vejam, oiçam mas não entendam; se não, voltavam-se para Deus e ele perdoava-lhes. »
Portuguese Bible Old Orthography
para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
conforme está escrito: ‘Vocês vão ouvir as minhas palavras muitas vezes, mas não vão entendê-las. Vocês vão ver, mas não entenderão, para que não se voltem para mim e sejam curados!’ ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
Portuguese NVI
a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
Portuguese NVI 2023
para que, “apesar de verem, não vejam e, apesar de ouvirem, não entendam; de outro modo, poderiam converter‑se e ser perdoados!”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘De modo que, ainda que vejam e vejam, não percebam, e ainda que ouçam e ouçam, não entendem. Não estou empenhado em que se arrependam, nem em perdoá-los.’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para que, vendo, vejam, e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que não suceda que se convertam e sejam perdoados.