Mark 4:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Prestem atenção! Certo homem saiu para semear.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Escutai: o semeador saiu a semear.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Oiçam! Um semeador saiu para semear.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ouvi; o semeador saiu a semear.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele disse: “Escutem! Um homem saiu para semear.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Escutem! Andava uma vez um homem a semear.
Portuguese Bible Old Orthography
Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Escutem! Certo homem saiu para semear.
Portuguese NVI
"Ouçam! O semeador saiu a semear.
Portuguese NVI 2023
― Escutem atentamente! O semeador saiu a semear.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Ouçam bem: certo homem foi semear.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ouvi: O semeador saiu a semear;