Mark 4:7 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Outra parte das sementes caiu no meio de espinhos. Os espinhos cresceram ao redor das plantas e as sufocaram e por isso elas não deram frutos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Outra parte caiu entre os espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Outra parte caiu entre os espinhos, os quais, crescendo, sufocaram-na, e ela não deu fruto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E outra caiu entre espinhos e, crescendo os espinhos, a sufocaram e não deu fruto.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Outras sementes caíram entre os espinhos. Os espinhos cresceram e sufocaram as sementes que germinavam. Por essa razão, elas não produziram nada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Outras sementes caíram no meio dos espinhos que cresceram e as abafaram. Por isso não deram fruto.
Portuguese Bible Old Orthography
E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de modo que elas não produziram fruto.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
Portuguese NVI
Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
Portuguese NVI 2023
Outra parte caiu entre os espinhos, que cresceram e a sufocaram, de forma que ela não deu fruto.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Outras caíram entre espinhos que em pouco tempo sufocaram os rebentos, pelo que não deram grão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Outra caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e sufocaram-na, e não deu fruto algum.