Mark 5:43 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que lhe dessem de comer.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus, então, lhes ordenou que de jeito nenhum contassem nada daquilo a ninguém e também que dessem de comer à menina.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Recomendou-lhes vivamente que ninguém soubesse do sucedido e mandou dar de comer à menina.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ele deu ordens expressas para não dizerem nada a ninguém e mandou dar alguma coisa à menina para comer.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E ele lhes ordenou expressamente que ninguém soubesse disso; e mandou que dessem de comer à menina.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que dessem de comer à menina.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus, então, lhes ordenou para que não contassem a ninguém sobre a cura e que dessem algo para a menina comer.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Jesus ordenou-lhes que não contassem nada a ninguém e disse-lhes para darem de comer à menina.
Portuguese Bible Old Orthography
E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Jesus os proibiu de contar o que tinha acontecido, e mandou-lhes dar alguma coisa para ela comer.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Portuguese NVI
Ele deu ordens expressas para que não dissessem nada a ninguém e mandou que dessem a ela alguma coisa para comer.
Portuguese NVI 2023
Ele deu ordens expressas para que não dissessem nada a ninguém e mandou que dessem à menina alguma coisa para comer.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jesus recomendou-lhes muito que não contassem aquilo a ninguém e mandou que dessem de comer à filha.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jesus recomendou-lhes expressamente que ninguém o soubesse e mandou que lhe dessem a ela de comer.