Mark 6:36 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
despede-os, para que vão aos sítios e às aldeias, em redor, e comprem para si o que comer.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
mande esta gente ir embora para que eles possam chegar até as fazendas e vilas mais próximas e comprar alguma coisa para comer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Manda-os embora, para irem aos campos e aldeias comprar de comer.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Manda embora o povo para poder ir aos campos e povoados vizinhos comprar algo para comer.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Manda-os embora, para que possam ir aos campos e povoados em redor e comprem algo para comer.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
despede-os para que, passando pelos campos ao redor e pelas aldeias, comprem para si o que comer.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
despede-os, para que vão aos campos e aldeias circunvizinhas e comprem pão para si, porque não têm o que comer.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Despede-os, para que vão aos lugares e aldeias circunvizinhas, e comprem pão para si; porque não têm que comer.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Você deveria dizer para as pessoas irem comprar algo para comer nas vilas e nos sítios mais próximos.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Manda as pessoas embora para irem pelos campos e aldeias das redondezas comprar qualquer coisa para comer.»
Portuguese Bible Old Orthography
despede-os, para que vão aos campos e aldeias circunvizinhas e comprem pão para si, porque não têm o que comer.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mande essas pessoas embora, para que, indo pelos campos ao redor e pelas aldeias, comprem para si o que comer.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Diga ao povo que vá embora às vilas e às propriedades próximas, e compre alimento para si, porque não há nada para comer aqui”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mande esta gente embora, a fim de que vão aos sítios e povoados de perto daqui e comprem alguma coisa para comer.
Portuguese NVI
Manda embora o povo para que possa ir aos campos e povoados vizinhos comprar algo para comer".
Portuguese NVI 2023
Despede a multidão para que possam ir aos campos e povoados vizinhos comprar algo para comer.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mande as multidões embora, para que possam ir aos campos e povoados vizinhos e comprar algo para comer”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Este lugar é deserto e a hora já vai avançada. Manda o povo retirar-se, para ir às aldeias e campos dos arredores comprar alguma coisa para comer.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
despede-os, para que vão aos sítios e às aldeias circunvizinhas comprar para si alguma comida.