Mark 6:37 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele, porém, lhes respondeu: Dai-lhes vós de comer. Então eles lhe perguntaram: Havemos de ir comprar duzentos denários de pão e dar-lhes de comer?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E Jesus lhes disse: — Por que vocês mesmos não lhes dão alguma coisa para comer? Mas eles lhe disseram: — Para comprar pão para toda essa gente nós precisaríamos de duzentas moedas de prata!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jesus respondeu: «Dai-lhes vós mesmos de comer.» Eles disseram-lhe: «Vamos comprar duzentos denários de pão para lhes dar de comer?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Jesus, porém, respondeu: “Dêem-lhes vocês algo para comer.” Eles lhe disseram: “Isto iria exigir duzentos denários! Devemos gastar tanto dinheiro em pão e dar-lhes de comer?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele, porém, lhes respondeu: Dai-lhes de comer vós mesmos. Então eles lhe perguntaram: Compraremos duzentos denários de pão para dar-lhes de comer?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém ele lhes respondeu: Dai-lhes vós mesmos de comer. Disseram-lhe: Iremos comprar duzentos denários de pão para lhes dar de comer?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ele, porém, respondendo, lhes disse: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram-lhe: Iremos nós e compraremos duzentos dinheiros de pão para lhes darmos de comer?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ele, porém, respondendo, lhes disse: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram-lhe: Iremos nós, e compraremos duzentos dinheiros de pão para lhes darmos de comer?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas Jesus respondeu: “Deem algo para eles comerem!” Os discípulos responderam: “O quê? Precisaríamos de mais de duzentas moedas de prata para comprar pão para alimentar todas essas pessoas.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas Jesus respondeu: «Deem-lhes vocês de comer.» E eles disseram: «Para irmos comprar pão para tanta gente precisávamos de duzentas moedas de prata.»
Portuguese Bible Old Orthography
Ele, porém, respondendo, lhes disse: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram-lhe: Iremos nós e compraremos duzentos dinheiros de pão para lhes darmos de comer?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Jesus, porém, lhes disse: — Deem vocês mesmos de comer a eles. Mas eles disseram: — Iremos comprar duzentos denários de pão para lhes dar de comer?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas Jesus disse: “Deem-lhes vocês algo para comer”. “Com quê?”, perguntaram eles. “Seria necessário muito dinheiro para comprar comida para esta multidão!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas Jesus respondeu: — Deem vocês mesmos comida a eles. Os discípulos disseram: — Para comprarmos pão para toda esta gente, nós precisaríamos de duzentas moedas de prata.
Portuguese NVI
Ele, porém, respondeu: "Dêem-lhes vocês algo para comer". Eles lhe disseram: "Isto exigiria duzentos denários! Devemos gastar tanto dinheiro em pão e dar-lhes de comer? "
Portuguese NVI 2023
Ele, porém, respondeu: ― Deem‑lhes vocês mesmos algo para comer. Os discípulos lhe disseram: ― Isto exigiria duzentos denários! Devemos gastar tanto dinheiro em pão e dar‑lhes de comer?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus, porém, disse: “Providenciem vocês mesmos alimento para eles”. “Precisaríamos de muito dinheiro para comprar comida para todo esse povo!”, responderam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jesus respondeu: “Deem-lhes vocês de comer.” Responderam: “Como? Seria preciso duzentas moedas de prata para comprar comida para tanta gente!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas Jesus disse: Dai-lhes vós de comer. Deveremos, disseram eles, ir comprar duzentos denários de pão e dar-lhes de comer?