Mark 6:46 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, tendo-a despedido, foi ao monte para orar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois de ter-se despedido da multidão, Jesus foi até um monte para orar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois de os ter despedido, foi orar para o monte.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Depois de se despedir da multidão, subiu a um monte para orar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, depois de mandá-la para casa, foi ao monte orar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, tendo-os despedido, subiu ao monte para orar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, tendo-os despedido, foi ao monte para orar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, tendo-os despedido, foi ao monte a orar.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Assim que ele se despediu das pessoas, subiu a um monte para orar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois de se despedir do povo subiu a um monte para orar.
Portuguese Bible Old Orthography
E, tendo-os despedido, foi ao monte para orar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, tendo-os despedido, ele subiu ao monte para orar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois de despedir a multidão, Jesus subiu um monte para orar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois de se despedir dos discípulos, Jesus subiu um monte a fim de orar ali.
Portuguese NVI
Tendo-a despedido, subiu a um monte para orar.
Portuguese NVI 2023
Tendo‑a despedido, subiu a um monte para orar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois de se despedir de todos, subiu sozinho ao monte para orar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois disto, Jesus subiu à montanha para orar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois de se haver despedido do povo, foi ao monte para orar.