Mark 6:49 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
eles, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, pensaram que era um fantasma e gritaram;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
o viram caminhando por sobre as águas. Eles pensaram que se tratava de um fantasma e gritaram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, vendo-o andar sobre o mar, julgaram que fosse um fantasma e começaram a gritar,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quando o viram a andar sobre o lago, pensaram que fosse um fantasma. Então gritaram,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas, ao vê-lo andando sobre o mar, eles pensaram que fosse um fantasma e gritaram,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eles, porém, vendo-o andar sobre o mar, pensaram tratar-se de um fantasma e gritaram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
mas, quando eles o viram andar sobre o mar, pensaram que era um fantasma e deram grandes gritos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, quando eles o viram andar sobre o mar, cuidaram que era um fantasma, e deram grandes gritos.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
mas quando o viram andando sobre a água, pensaram que ele era um fantasma. Eles gritaram,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando eles viram Jesus caminhar sobre o lago começaram a gritar com medo julgando que era um fantasma.
Portuguese Bible Old Orthography
mas, quando eles o viram andar sobre o mar, pensaram que era um fantasma e deram grandes gritos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles, porém, vendo-o andar sobre o mar, pensaram tratar-se de um fantasma e gritaram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando eles o viram andando ao seu lado, gritaram de medo, pensando que fosse um fantasma,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando viram Jesus andando em cima da água, os discípulos pensaram que ele era um fantasma e começaram a gritar.
Portuguese NVI
Quando o viram andando sobre o mar, pensaram que fosse um fantasma. Então gritaram,
Portuguese NVI 2023
Quando o viram andando sobre o lago, pensaram que fosse um fantasma. Então, gritaram,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
mas, quando o avistaram caminhando sobre as águas, gritaram de pavor, pensando que fosse um fantasma.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ao verem-no caminhar sobre a água, gritaram de terror, pensando que fosse um fantasma.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porém eles, vendo-o andar sobre o mar, pensaram que era um fantasma e gritaram;