Mark 7:10 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, certamente morrerá.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por exemplo: Moisés disse: “Respeitem o seu pai e a sua mãe” e ainda: “Quem amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe, será condenado à morte”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois Moisés disse: Honra teu pai e tua mãe; e ainda: Quem amaldiçoar o pai ou a mãe seja punido de morte.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois Moisés disse: ‘Honra o teu pai e a tua mãe.’ e ‘Quem amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe terá que ser executado.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois Moisés disse: Honra teu pai e tua mãe; e: Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe certamente morrerá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe e: Quem maldisser ou o pai ou a mãe deve ser punido com a morte.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e quem maldisser, ou o pai ou a mãe, certamente morrerá.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Moisés disse: ‘Honrem o seu pai e a sua mãe’, e também: ‘Aquele que amaldiçoar o seu pai e a sua mãe deve morrer.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Moisés, de facto, ensinou: Honra o teu pai e a tua mãe. E disse também: Aquele que falar mal do pai ou da mãe será condenado à morte.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe e: Quem maldisser ou o pai ou a mãe deve ser punido com a morte.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois Moisés disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por exemplo: Moisés lhes deu esta lei: ‘Honre o seu pai e a sua mãe’ e ‘Quem amaldiçoar seu pai e sua mãe deverá morrer’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
Portuguese NVI
Pois Moisés disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’, e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
Portuguese NVI 2023
Pois Moisés disse: “Honre o seu pai e a sua mãe” e “Quem amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe terá que ser executado”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por exemplo, Moisés deu esta lei: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por exemplo: Moisés ordenou-vos da parte de Deus: ‘Honra o teu pai e a tua mãe’, acrescentando que ‘todo aquele que falar contra o pai ou a mãe deverá ser morto.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, seja morto;