Mark 8:4 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E seus discípulos lhe responderam: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os seus discípulos perguntaram: — Mas onde poderíamos encontrar comida suficiente para toda essa multidão no meio deste deserto?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os discípulos responderam-lhe: «Como poderá alguém saciá-los de pão, aqui no deserto?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Os seus discípulos responderam: “Onde, neste lugar deserto, poderia alguém conseguir pão suficiente para os alimentar?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então os discípulos lhe perguntaram: Onde alguém poderia arranjar pão para satisfazê-los aqui neste lugar deserto?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas os seus discípulos lhe responderam: Donde poderá alguém fartá-los de pão neste deserto?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os seus discípulos responderam-lhe: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os seus discípulos responderam-lhe: De onde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Os discípulos responderam: “Onde se conseguiria encontrar pão suficiente para alimentá-las aqui neste lugar isolado?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas os discípulos responderam-lhe: «Aonde é que vamos buscar pão para tanta gente neste lugar deserto?»
Portuguese Bible Old Orthography
E os seus discípulos responderam-lhe: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas os discípulos lhe responderam: — Como poderá alguém saciá-los de pão neste deserto?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Onde vamos achar comida suficiente para alimentá-los aqui no deserto?”, perguntaram-lhe os discípulos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
Portuguese NVI
Os seus discípulos responderam: "Onde, neste lugar deserto, poderia alguém conseguir pão suficiente para alimentá-los? "
Portuguese NVI 2023
Os seus discípulos responderam: ― Onde, neste lugar deserto, poderia alguém conseguir pão suficiente para alimentá‑los?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os discípulos disseram: “Como conseguiremos comida suficiente neste lugar deserto para alimentá-los?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os discípulos responderam-lhe: “E onde se poderá aqui num deserto arranjar pão para alimentá-los?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disseram seus discípulos: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?