Mark 8:7 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tinham também alguns peixinhos, os quais ele abençoou, e mandou que estes também fossem distribuídos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E, como tinham também alguns peixinhos, Jesus agradeceu a Deus por eles e os deu aos discípulos para que também fossem distribuídos entre o povo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Havia também alguns peixinhos. Jesus abençoou-os e mandou que os distribuíssem igualmente.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Tinham também alguns peixes pequenos. Ele deu graças, igualmente, por eles e disse aos discípulos para os distribuírem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tinham também alguns peixinhos, pelos quais deu graças, ordenando que fossem distribuídos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tinham também alguns peixinhos; e, abençoando-os, mandou que estes igualmente fossem distribuídos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tinham também uns poucos peixinhos; e, tendo dado graças, ordenou que também lhos pusessem diante.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tinham também alguns peixinhos; e, tendo dado graças, ordenou que também lhos pusessem diante.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Os discípulos também tinham alguns peixes, que Jesus abençoou e disse: “Peguem estes peixes e os distribuam também!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Também tinham alguns peixes que igualmente agradeceu e entregou aos discípulos para os distribuírem.
Portuguese Bible Old Orthography
Tinham também uns poucos peixinhos; e, tendo dado graças, ordenou que também lhos pusessem diante.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tinham também alguns peixinhos. E, abençoando-os, mandou que estes igualmente fossem distribuídos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles encontraram também alguns peixinhos; ele deu graças igualmente por eles e mandou que os discípulos distribuíssem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles tinham também alguns peixinhos. Jesus deu graças a Deus por eles e mandou que os discípulos os distribuíssem.
Portuguese NVI
Tinham também alguns peixes pequenos; ele deu graças igualmente por eles e disse aos discípulos que os distribuíssem.
Portuguese NVI 2023
Tinham também alguns peixes pequenos. Jesus deu graças por eles e também disse aos discípulos que os distribuíssem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles encontraram, ainda, alguns peixinhos; Jesus também os abençoou e mandou que os discípulos os distribuíssem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Encontraram também alguns peixinhos que Jesus igualmente abençoou e mandou os discípulos servir.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tinham também alguns peixinhos; e, abençoando-os, mandou que estes igualmente fossem distribuídos.