Mark 9:17 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu-lhe um dentre a multidão: Mestre, eu te trouxe meu filho, que tem um espírito mudo;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Um homem que estava no meio da multidão respondeu: — Mestre, eu trouxe o meu filho para que o senhor o visse, pois ele está possuído por um demônio que não permite que ele fale.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Alguém de entre a multidão disse-lhe: «Mestre, trouxe-te o meu filho que tem um espírito mudo.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Um homem, no meio da multidão, respondeu: “Mestre, eu te trouxe o meu filho, que está com um espírito que o impede de falar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E alguém dentre a multidão lhe respondeu: Mestre, eu te trouxe meu filho, que tem um espírito mudo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E um, dentre a multidão, respondeu: Mestre, trouxe-te o meu filho, possesso de um espírito mudo;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E um da multidão, respondendo, disse: Mestre, trouxe-te o meu filho, que tem um espírito mudo;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E um da multidão, respondendo, disse: Mestre, trouxe-te o meu filho, que tem um espírito mudo;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Uma das pessoas na multidão respondeu: “Rabi, eu trouxe o meu filho para você. Ele está possuído por um espírito mau, que o impede de falar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Alguém da multidão respondeu: «Mestre, trouxe-te o meu filho que tem um espírito mau e não o deixa falar.
Portuguese Bible Old Orthography
E um da multidão, respondendo, disse: Mestre, trouxe-te o meu filho, que tem um espírito mudo;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E um, do meio da multidão, respondeu: — Mestre, eu trouxe até o senhor o meu filho, que está possuído de um espírito mudo;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Um dos homens no meio da multidão tomou a palavra e disse: “Mestre, eu trouxe o meu filho para que o Senhor o curasse — ele não pode falar — porque está com um espírito que o impede de falar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Um homem que estava na multidão respondeu: — Mestre, eu trouxe o meu filho para o senhor, porque ele está dominado por um espírito mau e não pode falar.
Portuguese NVI
Um homem, no meio da multidão, respondeu: "Mestre, eu te trouxe o meu filho, que está com um espírito que o impede de falar.
Portuguese NVI 2023
Um homem da multidão respondeu: ― Mestre, eu trouxe a ti o meu filho, que está com um espírito que o impede de falar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Um dos homens na multidão respondeu: “Mestre, eu lhe trouxe meu filho, que está possuído por um espírito impuro que não o deixa falar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Alguém respondeu do meio da multidão: “Mestre, trouxe o meu filho para que o curasses, pois está dominado por um espírito que não fala.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu-lhe um dentre a multidão: Mestre, eu te trouxe meu filho, que está possesso dum espírito mudo,