Mark 9:19 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ao que Jesus lhes respondeu: Ó geração incrédula! até quando estarei convosco? até quando vos hei de suportar? Trazei-mo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus, então, disse: — Gente sem fé! Até quando tenho que estar entre vocês? Até quando terei que tolerá-los? Tragam o menino até aqui.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse Jesus: «Ó geração incrédula, até quando estarei convosco? Até quando vos hei-de suportar? Trazei-mo cá.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Respondeu Jesus: “Ó geração incrédula, até quando estarei convosco? Até quando terei que vos suportar? Tragam-me o menino.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Jesus lhes respondeu: Ó geração incrédula! Até quando estarei convosco? Até quando terei de suportar-vos? Trazei-me o menino.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Jesus lhes disse: Ó geração incrédula, até quando estarei convosco? Até quando vos sofrerei? Trazei-mo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ele, respondendo-lhes, disse: Ó geração incrédula! Até quando estarei convosco? Até quando vos sofrerei ainda? Trazei-mo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ele, respondendo-lhes, disse: Ó geração incrédula! até quando estarei convosco? até quando vos sofrerei ainda? Trazei-mo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus respondeu: “Vocês são pessoas sem fé! Por quanto tempo eu ainda devo ficar aqui entre vocês? Por quanto tempo eu terei que suportá-los? Traga-o aqui para mim!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus disse-lhes: «Oh que gente sem fé! Até quando estarei convosco? Até quando terei de vos suportar? Tragam-me cá o rapaz.»
Portuguese Bible Old Orthography
E ele, respondendo-lhes, disse: Ó geração incrédula! Até quando estarei convosco? Até quando vos sofrerei ainda? Trazei-mo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Jesus exclamou: — Ó geração incrédula, até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino até aqui.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Jesus disse: “Oh, que fé pequena vocês têm! Quanto tempo mais devo ficar com vocês até que finalmente creiam? Quanto tempo mais esperarei? Tragam-me o menino”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus disse: — Gente sem fé! Até quando ficarei com vocês? Até quando terei de aguentá-los? Tragam o menino aqui.
Portuguese NVI
Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
Portuguese NVI 2023
Jesus respondeu: ― Ó geração incrédula, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá‑los? Tragam‑me o menino.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus lhes disse: “Geração incrédula! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jesus disse aos discípulos: “Ó povo sem fé! Até quando terei de andar convosco? Até quando terei de suportar-vos? Tragam-me cá o rapaz!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhes Jesus: Ó geração incrédula, até quando estarei convosco? Até quando vos sofrerei? Trazei-mo.